『終于悲哀的外國語』 - 村上春樹
看村上春樹的書看了多少年 自己好像也都忘了 第一本看的什麼 也早已跌離回憶的漩渦 只是他筆下的文字 卻能讓人不論何時 都能認得出他的味道
二○○六年的十一月十四號淩晨四點鈡 今年冬天來的特別遲 我看完了這本散文集 雖然我平常並不太看他的散文 這是他從一九九○年秋天到一九九三年之間在普林斯頓大學任教時寫的隨筆散文 有別於旅遊歐洲時《遠方的鼓聲》的旅行的感覺 這是村上實際「歸屬」於美國這個社會 在這裡生活的觀察紀錄 以照片來說 是他「從普通的距離,拍攝極其平常的東西」 他寫了當時正在發生的波灣戰爭 拜訪費滋潔羅的孫女的點滴 在美國跑步與在日本跑步有何不同 美國大學的階級制度等等。
然而,雖然是生活在美國 村上春樹終於是個stranger 因此 他總覺得有一種深深的悲哀 被一種「不是不用學就自然明白的語言」團團圍住 這種狀況就包含著悲哀的東西 這也就是《終於悲哀的外國語》的意義
忽然想起昨天在朋友的blog談到的歸屬感的問題 每個城市都有一些專屬於他們的產物 於是他們的心中最挂念的永遠也只是那個城市 走過某一些地方 留下某一些回憶 但就只是回憶而已 即使他們曾經嘗試努力試圖融入那個城市 最後都只是悲哀的 因為那終究只是一個偶爾的落腳點而已
雖然到處都在宣揚一個世界的理念 但是 在幾百年之內 這也應該只能算是一個美好的願望而已
所以 日本有他們的才華橫溢感動作品被翻譯成30多種語言的村上春樹 那個海島有那個巡迴半個世界的五月天 香港有抱著結他走遍世界的林一峰 但是他們最後還是選擇帶著最珍貴最完美的回到原點 至於你的城市有些誰 就只有你自己知道了
Subscribe to:
Post Comments (Atom)


No comments:
Post a Comment